Los traductores-intérpretes inquisitoriales a debate: nuevas publicaciones sobre la Inquisición de Canarias

El Santo Oficio de la Inquisición es una institución que ha generado a lo largo del tiempo una gran cantidad de literatura, no sólo producida desde la óptica de las ciencias históricas sino también recreada a través de la imaginación de los autores de ficción. De este modo, los procesos y los procesados, las actuaciones judiciales o la represión y el control que ejerció durante sus casi tres siglos de existencia el Consejo inquisitorial ha llenado las páginas de numerosas obras, proporcionando una gran cantidad de datos e información que contribuyen al mejor conocimiento de un interesante  segmento de nuestra historia.

Las fuentes primarias de las que se han servido los historiadores para realizar estos estudios no son otras que los documentos generados por la propia institución, que son accesibles en la actualidad al estar conservados en diferentes archivos. Entre éstos depósitos documentales destacamos hoy el de El Museo Canario porque los expedientes producidos por el distrito inquisitorial de Canarias, que integran el Fondo Inquisición de Canarias conservado en el archivo de la citada institución museística, han sido el origen  de recientes publicaciones a través de las que se nos informa sobre el papel que los traductores e intérpretes desempeñaron en pro del buen funcionamiento de la justicia del Santo Oficio, ofreciendo una valiosa información sobre un aspecto muy poco estudiado en relación con el contexto inquisitorial.

ES 35001 AMC/INQ 004.001 f. 2r

Fragmento de la reducción de Guillermo Diego (1732). Joan Campo Blanco, irlandés, de 23 años, es nombrado intérprete por “…no hablar [Guillermo Diego] claramente la lengua castellana…” (ES35001 AMC/INQ 004.001, f.2r)

En este sentido, el investigador y profesor de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, Marcos Sarmiento Pérez, es el autor de tres interesantes artículos en los que se aborda  el estudio de la actividad ejercida por los traductores o “lenguas” en el transcurso de los diferentes procedimientos iniciados por el Tribunal del Santo Oficio (procesos, visitas de navíos, testificaciones, reducciones, etc.). Pero al mismo tiempo,  se profundiza a través de la actividad de los intérpretes en el funcionamiento de la Inquisición, revelándose la traducción y la interpretación como una faceta destacada y necesaria en el acto de comunicación en un espacio que, como el insular canario, por su estratégica ubicación, se encuentra a caballo entre Europa, América y África y, por lo tanto, era visitado por población foránea -y hablante de diversos idiomas- de manera habitual.

Compartimos estos tres artículos no solo con el objetivo de dar a conocer nuevos trabajos de nuestros invetigadores, sino porque a través de estos textos se ofrece una nueva posibilidad de estudio sobre los documentos generados por la Inquisición, demostrándose una vez más el gran valor que presenta esta documentación para el mejor conocimiento de la realidad histórica en que fueron generados.

Sarmiento Pérez, Marcos (2015): “Traducir y calificar para la Inquisición”. En Marcelo Wirnitzer, Gisela (Coord.): Traducir la Historia desde diferentes Prismas. Las Palmas de Gran Canaria: Servicio de Publicaciones y Difusión Científica de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, pp. 37-97. ISBN: 978-84-9042-190-1.

Sarmiento Pérez, Marcos (2016). “Lorenzo Guesquier: un intérprete singular en los procesos inquisitoriales”. Anuario de Estudios Atlánticos, 62, pp. 1-26.

Sarmiento Pérez, Marcos (2016). “Interpreting for the Inquisition”. In K. Takeda & J. Baigorri-Jalón (eds), New Insights in the History of Interpreting. Amsterdam: John Benjamins, pp. 47-73.


Acerca de Archivo de El Museo Canario

El Museo Canario (Las Palmas de Gran Canaria, Canarias, España) C/ Dr. Verneau, 2 (35001, Las Palmas de Gran Canaria)
Esta entrada fue publicada en Archivística, Archivos, Canarias, Documentos, El Museo Canario, Inquisición, Santo Oficio y etiquetada , , , , , , . Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios .